Mostrar mensagens com a etiqueta Origem e Significado das Palavras. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Origem e Significado das Palavras. Mostrar todas as mensagens

quarta-feira, 16 de janeiro de 2019

Qual a origem e o significado da palavra "FOZ"?

in: contodoporto.com

in: https://www.europeanbestdestinations.com
/travel-guide/porto/foz-do-douro-porto/




Hoje fui em "visita de estudo" até à Foz, no Porto, com um grupo de colegas de uma escola de língua francesa!

Estivemos a trabalhar em grupo com a nossa professora e ao regressar a casa 
pus-me a pensar "donde viria esta palavra" (FOZ)!

Já no meu cantinho de estudo diário resolvi ir à NET investigar: "sim, qual será a origem da palavra FOZ, que deu nome a um lugar tão belo quanto este que acabámos de visitar?" ia pensando eu. 

Ah! Um conselho para quem o quiser seguir:  sempre que pudermos, vamos até à Foz do Douro, no Porto, tentando ir ao encontro de tantos encantos que este pedacinho da cidade contém;  e não nos esqueçamos, olhemos também para o outro lado do rio, um lugar cheio de beleza, que é a zona de Gaia, com a sua inconfundível Afurada, terra de pescadores! O nosso regresso a casa será mais feliz, depois de termos estado em frente à imensidão do mar!

E agora, sim, chegou a hora do estudo:

O nome FOZ vem do latim vulgar fox, focis e este do latim clássico faux, faucis (é esta a sua etimologia ou origem).

O significado de foz: a foz é o lugar onde um rio desagua.

"Foz ou desembocadura é o local onde um corpo de água fluente, como um rio, deságua em outro corpo de água, o qual pode ser um outro rio, uma lagoa, um grande lago, um mar, ou mesmo um oceano.
Em linhas gerais, há três tipos de fozes fluviais: a do tipo estuário em forma de funil, como a foz do rio Congo, o delta formado por um leque de canais e ilhas, como no Nilo, e a foz mista (barra), com algumas ilhas laterais, mas uma foz principal larga, como no caso do Amazonas." (in pt.wikipedia.org)

Outra explicação:

"foz
 nome feminino
 GEOGRAFIA


 lugar onde desagua um rio ou outro curso de água, no mar, noutro rio ou 
 num lagoembocaduraconfluência
de foz em fora
pelo mar fora, de forma excessiva, em demasia
Do latim foce-, por fauce-, «goela; garganta»"

Encontrei em DICIONÁRIO INFOPÉDIA:

Como referenciar: 
foz in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa [em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2019. [consult. 2019-01-16 18:46:27]. 
Disponível na Internet: 

quarta-feira, 10 de outubro de 2018

"Longanimidade": uma palavra difícil!

in: http://www.searadecristo.com.br

Este substantivo feminino não é proferido com frequência, motivo pelo qual o seu significado permanece, de certa forma, um "mistério"...

Pesquisando, encontrei:

"Carácter da pessoa que suporta as adversidades e que 
prossegue no seu empenhoapesar dos obstáculos.

Bondade que faz desprezar as ofensas. Paciente, sofredor..."

(in: dicionariopriberam.org)

domingo, 7 de outubro de 2018

Há bizarrias que dão que pensar...

BIZARRO é um adjetivo e significa:



1.
esquisitoexcêntricoinsólito
2.
gentilgeneroso
3.
nobrevalente
4.
arrogantefanfarrão

Do vasconço bizarra, «barba cerrada», pelo castelhano bizarro,«valente»


Como referenciar: 
bizarro in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/bizarro

Uma outra interpretação encontrada quando pesquisava sobre o adjetivo bizarro
"Recuando na história, vamos descobrir que ela penetrou na língua portuguesa em fins do século XVI, vinda do espanhol bizarro, com sentidos como “garboso, valente, generoso, nobre”. Ocorre que sua fonte provável, segundo a maioria dos etimologistas, era o italiano bizzarro, “colérico, fogoso” – derivado de bizza, “cólera”.
E o que tem a ver o colérico com o nobre? Boa pergunta. Como se vê, a primeira variação de sentido vinha embutida na palavra desde o berço.
Logo surgiu outra. Em meados daquele século XVI, o francês tinha ido buscar seu bizarre na mesma fonte italiana, segundo o Trésor de la Langue Française, mas alterando-lhe também o significado para “extravagante, singular”. Foi esse sentido francófilo que terminou exportado nos séculos seguintes – não só para o português, mas também para o inglês.
Sim, há os que torcem o nariz para esse tipo – inevitável, aliás – de contágio semântico. Chamam-se puristas e não primam pela coerência: por que condenar a influência do francês numa palavra importada do espanhol, que a importara do italiano? Porque esta é mais antiga do que aquela, só por isso. Na dinâmica das línguas vivas, o tempo é o maior inimigo dessa gente.
E convenhamos que bizarro com o sentido de estranho está caindo de maduro. No verbete “bizarro” de seu “Dicionário de dificuldades da língua portuguesa”, publicado no distante ano de 1938, o purista lusitano Vasco Botelho de Amaral já pontificava:
Em português tem o significado de nobre, distinto, garboso, generoso, valente, varonil, viril. É galicismo corrente no sentido de esquisito, excêntrico, extravagante, especial, caprichoso, desusado."
(in: https://veja.abril.com.br/blog/sobre-palavras/bizarro)
in: wook.pt

terça-feira, 14 de agosto de 2018

A história do nome "4 caminhos" em Canidelo (Gaia)

A história deste nome pode ler-se em várias pesquisas que efetuei:

"Quatro Caminhos - O nome é elucidativo. Há notícia de que por aqui passava a Estrada Romana." 
in: http://canidelo.net/PDF/toponimia.pdf 

"No século II, Calem é mencionada, no itinerário do Imperador Antonino, como a última estação da estrada romana de Lisboa a Braga e que passava pelos actuais Quatro Caminhos." ... 

...(...) A circulação monetária e a de artefactos fazia-se pela "Stracta Maurisca", sucessora da via romana que ligava Lisboa a Braga e antecessora da estrada n.º 1 - passava pelos Quatro Caminhos"
in: http://www.j-f.org/canidelo/historia.htm

in: http://canidelogaiaminhaterraquerida.blogspot.com

sexta-feira, 13 de julho de 2018

Origem e significado da palavra "Aritmética"


in: http://pt.nextews.com

" Conceito »  Educação»  Aritmética

Aritmética - Conceito, o que é, Significado

A aritmética é o ramo da matemática que estuda os números e as operações realizadas através da soma, subtração, multiplicação e divisão.

Do ponto de vista etimológico, a palavra aritmética vem do latim arithmetica, que por sua vez, tem origem no termo grego aritmetikos, composta pela raiz arithmos que siginifica números e pelo sufixo tiko que quer dizer ciência. Desta forma, a aritmética pode ser definida como a ciência dos números.


A aritmética no ensino


A aritmética possui um lugar fundamental no processo educativo. Normalmente, as crianças iniciam o estudo da matemática através da aritmética que é a base desenvolvida por essa ciência.


Num primeiro nível, os alunos iniciam a aprendizagem das operações mais simples e intuitivas através da soma e da subtração. Uma vez que já se tem este domínio, os alunos passam para a aprendizagem das tabelas de multiplicação e divisão.

Quando estas bases aritméticas se encontram mais sólidas é possível continuar com o ensino das disciplinas mais abstratas como a álgebra e outras de maior complexidade.

A história da aritmética

Esta ciência já era conhecida na época da pré-história, sendo aplicada por diversas comunidades em suas atividades diárias, por exemplo, na contagem dos animais para controlar a produtividade ou na medição do tempo (25000-5000 a.C).

A história enxerga o matemático Diofanto de Alejandria como o pai da aritmética, como também pai da álgebra. Durante o século II d.C. assentou as bases destas ciências que conhecemos até hoje.

Posteriormente, os hindus descobriram a existência do número zero (O) além de determinar outros valores em função da sua posição.

Estes avanços entraram na Europa através dos árabes a partir do século VIII d.c., deixando a matemática como influência capital no velho continente.

Outras culturas desenvolveram diversos sistemas numéricos, como foi o caso dos egípcios, gregos e romanos que deixaram a base do sistema decimal. Os maias também desenvolveram seu próprio sistema numérico, mas no seu caso a base era vigesimal.

Não é fácil estabelecer quando e como aconteceram os grandes avanços da aritmética, pois para os historiadores, esta ciência ocupou um lugar secundário antes de começar a era cristã. A única questão clara é que a maioria das civilizações adotou o número dez (10) como referência, provavelmente baseado no número de dedos das nossas mãos."

... Via conceitos.com: https://conceitos.com/aritmetica/

segunda-feira, 18 de junho de 2018

A origem e o significado da palavra "escravo"

"Palavra 'escravo' tem origem no latim


Prática de exploração de pessoas era comum na Antiguidade, diz especialista

A escravidão existiu no Brasil, oficialmente, do período colonial até o fim do império português, mas a prática remonta à Antiguidade, daí a palavra escravo vir do latim “sclavus”, que significa "pessoa que é propriedade de outra”, e de “slavus”, que significa “eslavo”, pois muitas pessoas desta etnia foram capturadas e escravizadas em outras épocas, segundo Alberto da Costa e Silva, ex-diplomata, membro da Academia Brasileira de Letras e autor do livro “A enxada e a lança”, considerado um dos mais completos estudos sobre o continente africano.

Temática Afro (Foto: Reprodução de tv)
Escravos em diversas funções

(Foto: Reprodução de tv)
“A escravidão foi o processo mais violento e perverso de recrutamento e exploração de trabalhadores. A ideia de homem como mercadoria, sendo comprado e vendido, é uma prática muita antiga em todas as culturas. A ideia da escravidão só passou a ser vista como algo infame no século 19, e mesmo assim não de forma unânime. E para quem acha que a escravidão é coisa do passado, vale lembrar que ela só foi abolida oficialmente em alguns países no século 20. Na Arábia Saudita ela acabou legalmente em 1962, mas ainda é praticada. Na Etiópia foi abolida em 1942, e na Mauritânia em 1982”, conta o especialista.

No Brasil, os colonizadores costumavam dizer que negros e índios não tinham alma, e essa ideia também era comum em outras culturas e épocas, de acordo Costa e Silva. “Aristóteles dizia que alguns povos nasciam para ser escravos, ou seja, determinados grupos tinham as qualidades necessárias para isso, e sobre eles se acumulavam defeitos como lentidão de raciocínio e preguiça”, explica.

É por conta dos séculos de discriminação e preconceito que o ex-diplomata apoia iniciativas como as cotas raciais para negros, índios e pardos no acesso às universidades. “Todas as ações para tirá-los da inferioridade é válida e extremamente importante. Se não dermos tratamento desigual a quem foi tratado de forma desigual, será muito difícil que esses grupos tenham uma verdadeira ascenção social”, completa."

FONTE: 
http://redeglobo.globo.com/globoeducacao/noticia/2012/06/palavra-escravo-tem-origem-no-latim.html

segunda-feira, 11 de junho de 2018

A origem e o significado da palavra "agenda"

in:pixabay.com

É sempre interessante conhecer a etimologia e o significado das palavras que usamos no nosso quotidiano. 

Para isso consultei, uma vez mais, o CIBERDÚVIDAS DA LÍNGUA PORTUGUESA:

https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/

O significado de agenda

Pergunta
Pode a palavra "agenda" ter o significado de conjunto de objectivos a prosseguir, ou limita-se ao conjunto de compromissos que uma pessoa tem de cumprir? 
Rui Azevedo  Técnico de turismo  Viana do Castelo, Portugal 
Resposta:
Nos dicionários de português, a palavra agenda mostra que sofreu uma evolução semântica. A consulta de dicionários mais antigos, como o Novo Dicionário da Língua Portuguesa (3.ª edição, s. d.), de Cândido de Figueiredo, o Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa (1958), de Caldas Aulete, e o Grande Dicionário da Língua Portuguesa (1981), de José Pedro Machado, revela que agenda tem o significado genérico de «livro ou caderno em que se anotam os gastos diários ou o que se tem de fazer» (José Pedro Machado, op. cit.). Nos dicionários mais recentes – Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea – DLPC (2001), da Academia das Ciências de Lisboa, e Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa – DHLP (2001) – passa-se a incluir as seguintes acepções: «série de compromissos, encontros, reuniões… ou de assuntos a tratar mesmo que não estejam anotados em agenda» (DLPC; também em DHLP numa formulação diferente); «o registro diário dessas anotações [as de uma agenda]» (DHLP); «temário ou programa de conferências, convenções, congressos, etc.» (DHLP; também em DLPC, mas numa formulação diferente).
Penso que as novas acepções de agenda que ficam evidenciadas por uma locução como «agenda de trabalhos» (numa atestação de DLPC) podem ser muito bem ser o resultado de processos semânticos de metonímia e de extensão de sentido, como propõe o DHLP. No entanto, há também que contar com o sentido da palavra inglesa “agenda”, o qual corresponde exactamente ao de compromissos ou tópicos a serem tratados. Com efeito, no Cambridge International Dictionary of English, “agenda” significa «lista de assuntos a ser discutidos numa reunião», enquanto “diary” aparece, no Oxford Portuguese Dictionary, como tradução de agenda, ou seja, «livro de registo do que se tem de fazer diariamente»
Respondendo directamente à pergunta, reconheço que actualmente o sentido de agenda está ligado ao que se tem de fazer, o que neste caso quer dizer que se trata de compromissos a cumprir. Mas como se pode faltar ao cumprimento de tais compromissos, e porque falar em objectivos é um tanto mais vago, é possível utilizar igualmente agenda como «lista de objectivos a prosseguir».
Carlos Rocha, 04.01.2006
Classe de Palavras: substantivo
Áreas Linguísticas: LéxicoSemântica
----------------------------------------------

"AGENDA, “coisas a serem feitas, a serem trabalhadas”, de AGERE, “colocar em movimento, fazer, agir”. (in: origemdapalavra.com.br)

quinta-feira, 9 de novembro de 2017

Origem da palavra "Honduras"



A origem desta palavra tem uma história interessante, mas será uma...história verdadeira? Ou apenas uma lenda?


Em 1502, Cristóvão Colombo navegava em águas do atual território hondurenho quando sobreveio furiosa tempestade. 

Ante a força da natureza, Colombo e a tripulação de sua nau viram-se na iminência de um trágico fim.

E então, entre orações e desespero, a tormenta cessou, ocasião em que o navegador proferiu as seguintes palavras: "Gracias a Dios que hemos salido de esas honduras!"

Em espanhol, a palavra "hondura" significa "profundeza". E, depois da frase de Colombo, passou a nomear o país que hoje conhecemos como "Honduras".
Lenda ou não essa história, o facto é que, infelizmente, 500 anos depois da tempestade enfrentada por Colombo, o povo de Honduras ainda não conseguiu sair das profundezas em que o meteram. 


(in: portuguesnarede.com)



in: https://www.thinglink.com