Segundo o Professor Lindley Cintra, no Prefácio da obra de António Nogueira Santos, "NovoS DicionárioS de expressões idiomáticas" (edições João Sá da Costa, 1ª ed. 1990), idiotismo ou expressão idiomática é definido pelo dicionário "Petit Robert" como "Forma ou expressão própria de uma língua, impossível de traduzir literalmente noutra de estrutura análoga".
Em todas as línguas existem formas ou expressões que se fixaram, empregando-se correntemente num sentido muito afastado do sentido literal, tornando-se praticamente impossíveis de serem traduzidas "à letra".
Refere o Professor Lindley Cintra:
"A sua origem, o processo e associação de ideias que está na sua base está geralmente ligado a um processo de transposição do sentido, de substituição de um sentido literal por um figurado, metafórico, que raramente é possível reconstituir com rigor. Expressões que nasceram num momento particularmente criativo da linguagem em que a sua função emotiva ou expressiva predominava sobre as outras, foram especialmente bem recebidas, aceites e expandidas com um total ou parcial esquecimento do seu valor literal."
- Exemplos interessantes de expressões idiomáticas ou idiotismos:
"dar uma abada" (popular): ganhar por uma diferença muito grande.
- sinónimo de: dar um baile em alguém; dar um banho; dar um bigode; dar um capote; quebrar a castanha; lavar a égua; dar uma lavagem; limpar o sarampo; limpar o sebo...
"levar uma abada" (popular): perder por uma grande diferença.
- sinónimo de: apanhar um banho; levar um banho; levar um bigode; levar um capote...
"segredo de abelha" (familiar): coisa misteriosa, indecifrável.
"dar uma aberta a alguém" (figurado): oferecer a uma pessoa uma oportunidade.
"pôr-se na alheta" (pop.): fugir.
- sinónimo de: pôr-se a andar; bater as asas; vender azeite às carradas; dar uma bandeira; dar sebo nas botas; bater com os calcanhares no cu; dar às canelas; dar nos cascos; pôr-se a cavar; dar o fora; mostrar as ferraduras; pôr-se ao fresco; dar às gâmbias; fugir como uma lebre; fugir às sete léguas; pôr-se a mexer; pôr-se a milhas; botar o pé no mundo; picar a mula; arribar; dar às palanganas; passar as palhetas a alguém; dar o pinote; dar o pira; bater a linda plumagem; dar à sola; tomar às de vila-diogo; levantar voo...
"cabeça de alho chocho" (fam): fig) pessoa distraída, esquecida, que não presta atenção.
"esperto como um alho" (fam): pessoa muito viva; de inteligência rápida.
"ser um alho em algum assunto" (fam): ser perito, exímio, conhecedor.
"ir ao galinheiro de alguém" (pop.): espancar uma pessoa.
"aqui é que a porca torce o rabo" (pop.): este é o aspecto essencial da questão; aqui é que reside a dificuldade.
"a butes" (gíria): a pé.
- sinónimo de: nos calcantes; no cavalo dos frades; à pata; romper solas...
Sem comentários:
Enviar um comentário