(Sainte Léocadie)
in: http://reflexionchretienne.e-monsite.com/
Dicton du 9 Décembre:
de Sainte-Léocadie à Sainte-Nicaise, les gelées naissent
"Un proverbe est une formule langagière de portée générale contenant une morale, expression de la sagesse populaire ou une vérité d'expérience que l'on juge utile de rappeler. Il n'est pas attribué à un auteur (contrairement à la citation ou l'apophtegme): les proverbes sont souvent très anciens, à l'origine populaire et par conséquent de transmission orale. Ils servent d'argument d'autorité. Leur utilisation dans le cadre d'une argumentation peut donc attendre au sophisme.
Le proverbe n'est pas forcément incisif ou percutant, il peut être banal, mais il est surtout générique/de portée générale. Il est fixe en langue (il forme un bloc autonome) mais peut comporter des variantes. De forme simple et rapide, il est souvent imagé, métaphorique, mais pas toujours.
Les proverbes appartiennent au patrimoine linguistique d'un pays. Bien souvent, les différentes cultures ont créé des proverbes similaires, les vertus qu'elle proclame étant similaire."
"Proverbe québécois: Bague au doigt, corde au cou.
Proverbe espagnol: Le mariage est comme le melon , c'est une question de chance.
Célibataire: un paon; fiancé, un lion; marié, un âne.
Proverbe russe: Ne regrettez pas de de vous être levé tôt, mais de vous être marié jeune.
Proverbe français: Le mariage est comme le restaurant: à peine est-on servi qu'on regarde ce qu'il y a dans l'assiette du voisin." ( in monpoeme.fr )
Sem comentários:
Enviar um comentário