imagem obtida in emportuguescorreto.pt |
Há que reter isto na nossa memória: soalheiro é diferente de solarengo! É o que nos dizem os especialistas na matéria, portanto, aceitemos e fixemos o vocábulo no português correto.
1. O vocábulo solarengo [ de solar + sufixo engo] encontra-se em vários dicionários. Aqui vão mencionados dois, um deles antigo:
a) Diccionario Contemporâneo da Lingua Portuguesa (ortografia da época), publicado pela Imprensa Nacional em 1881.
b) Dicionário da Língua Portuguesa, 8.ª edição, publicado em 1998 pela Porto Editora.
Como vemos, o vocábulo solarengo já é conhecido há bastantes anos.
É mais que evidente que solarengo não se deve empregar com o sentido de ensolarado, porque têm significações diferentes:
a) Solarengo é um adjectivo que significa «relativo ou pertencente a um solar»; e um solar é uma casa ou herdade nobre. Camilo Castelo Branco escreveu assim em Anos de Prosa, cap. 3:
«O pai do mordomo tinha feito extraordinárias despesas… na reedificação da capela solarenga.»
b) Ensolarado é também um adjectivo, mas que quer dizer coisa muito diferente, pois significa «iluminado pelo sol, que está ao sol, soalheiro; luminoso». É assim que o registam os principais dicionários da língua portuguesa.
Fica assim claro que é um erro crasso empregarmos solarengo com o sentido de ensolarado ou soalheiro.
.................................................(...).............................................
2. Ainda sobre o vocábulo soalheiro. Podemo-lo empregar como substantivo ou como adjectivo.
Como substantivo, entre os vários significados, tem o de lugar exposto ao sol :
a) «No Inverno o soalheiro do meu quintal é tão agradável!...»
b) Como adjectivo, significa que tem sol, exposto ao sol:
c) «Este lugar é muito soalheiro.»
d) «Que bela manhã soalheira nós tivemos ontem!»
e) «E a quinta-feira passada! Foi um dia tão soalheiro!»
Aqui temos, nas frases d) e e), o adjectivo soalheiro referido a tempo: manhã e dia.
Sem comentários:
Enviar um comentário