Plongez dans l’univers du jazz et de la chanson française avec cette compilation de
grandes chansons romantiques intemporelles, interprétées en version jazz par
Éva Le Noir.
Plongez dans l’univers du jazz et de la chanson française avec cette compilation de
grandes chansons romantiques intemporelles, interprétées en version jazz par
Éva Le Noir.
| imagem in: www.ucp.pt |
| imagem em : play.google.com |
Sempre que me surge tempo para investigar o que está por "detrás" das palavras que pronunciamos milhares de vezes durante as nossas vidas, sinto uma grande curiosidade e tento "meter mãos à obra"!
Pesquisando aqui e ali, vou tentando "descodificar" os seus imensos sentidos! Afinal, as palavras são multifacetadas! Elas fazem parte de nós e do nosso dia a dia, portanto, gosto de conhecer a sua origem, a sua história, o seu significado.
Hoje, resolvi debruçar-me sobre a palavra ANO (uma vez que acabámos de entrar num novo). Constatei que tem origem no latim <<annus>>.
Claro que baseando-me na fonte desta pesquisa (uma vez mais no Almanaque da Língua Portuguesa, de Marco Neves), há uma explicação "linguística"; como a linguística é o estudo científico da linguagem humana, então encontramos na palavra ANO o dígrafo 'nn' (de <annus>),. Verificamos que sofreu uma transformação em castelhano para /nh/ Assim, surge o año em espanhol. Mas o <nn> do latim, em galego e em português passou para /n/, daí ter surgido a palavra ANO.
Interessante e apaixonante!
| imagem in: ar.pinterest.com |
Janeiro é um dos meses do inverno português e, quando pensamos no mês, lembramo-nos de chuva, granizo, neve.. Mas no hemisfério sul do planeta, onde a língua mais falada é o português, janeiro lembra sol, praia, calor. Se o janeiro português é à volta da lareira; o janeiro brasileiro é em Copacabana.
Já agora, se for ao Rio de Janeiro, repare na baía (que afinal não é rio), descoberta em janeiro por Pedro Álvares Cabral (num janeiro muito estival, claro está).
Repare ainda na pronúncia: ao contrário de outras zonas do Brasil os cariocas pronunciam o <s> nominal das palavras como nós, ou seja, como um /ch/ ou /j/ (se o som seguinte for uma vogal, então sim pronunciam como /z/.
Essa forma peculiar de pronunciar o <s> é tão natural para nós, portugueses, que nem notamos.
Repare bem da próxima vez que pronunciar uma frase...
(Efetuei esta pesquisa em:
"Almanaque da Língua Portuguesa", do Professor Marco Neves, Guerra & Paz e Livros CMtv, fevereiro de 2020) "